所有网志十二楼茶座朝花夕拾苏殿下一秒停留电影狂宅同化之ACG世界游戏别当真书中自有颜如玉世界真奇妙梦回欧罗巴忽然一笑我爱北京天安门唠叨一家未分类
〓Sunny Day〓
〓Louderly〓
如果原谅很简单
那就原谅吧
如果相爱很简单
那就去爱吧
如果推开纱窗
有清风徐来
如果仰望天空
有凌乱的雪花
如果有放心不下的牵挂
如果有刻骨铭心的思念
如果在明天以前我们还是健康而年轻
即使生活很难很难
还是 好好活着吧
〓Talk Together〓
〓Links〓
永·爱
特·爱
强仁家族
强仁无敌
SJ家族
KT私人公寓
AllEn Suu
似曾相识的包子
痞子13
张朝阳的小狐狸
相当喜欢的主持人周小姐
我哥阿破锣
落叶yanagi
花满蹊
YY猪阿呆
桑桑的大房子
一起爱K的momo
边缘的米
超级手工DIY
小帅今何在
挚爱小鬼后援会
lucky cats
网页特效
篮球公园
i lov swim usa
卡瓦伊笔刷
寂寞地铁
logo logo
seven街
52设计
字体China
3lian素材
ccs在线
糖罐子
PDA发烧友
掌机玩家网
中华模拟器联盟
blog窝
〓Solo〓
0055635

少年の梦物语

« 上一篇: 相信 下一篇: 2008年国家地理5月(下) »
爱美丽 @ 2008-05-31 13:02


20080501



May 01, 2008
Tundra Village, Moriusaq, Greenland, 2006
Photograph by David McLain
The tiny village of Moriusaq stands on the frozen landscape of northwest Greenland. The sea ice near this settlement used to be thick enough to travel and hunt on for hundreds of miles for up to ten months. Recently though, climate change has reduced this crucial window to just a few weeks each year.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Last Days of the Ice Hunters," January 2006, National Geographic magazine)

译文:一个很小的Moriusaq乡村位于格陵兰西北方的冰冻地带。海冰靠近这个村落居民习惯用厚冰作为交通旅行和打猎的通道,其有数百英里距离每年达到十个月之久。最近以来,气候的变暖已经锐减这至关紧要的通道变得每年仅少数几周可以使用。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-1)


20080502



May 02, 2008
Hatchling Alligators, Big Cypress Swamp, Florida, 1994
Photograph by Chris Johns
Hatchling alligators break free of their shells in Big Cypress Swamp in the Florida Everglades. Babies who have trouble emerging get a surprisingly delicate assist from the tooth-lined jaws of their mother.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Everglades: Dying for Help," April 1994, National Geographic magazine)

译文:人工孵化的美洲鳄鱼,大柏树湿地,佛罗里达,1994年。
人工孵化的美洲鳄鱼破开它们的壳而得自由在大柏树湿地在佛罗里达的湿地。婴儿鳄鱼们遇到麻烦时会有一个惊人的精巧的助手来自其母亲的纹状的牙齿狭口。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-2)



20080503



May 03, 2008
Afar Goat Herders, Ethiopia, 2005
Photograph by Carsten Peter
Afar goat herders use a reed mat to shield their campfire from the steady winds of the Ethiopian Danakil Desert. The Afar are a nomadic people who drive their camels, donkeys, and goats in search of the region's scant pasturelands. Centuries of defending their territory and their herds has made them fierce. One Afar custom, now defunct, declared a man could not marry without first killing an enemy tribesman.

译文:遥远的山羊牧人们,埃塞俄比亚,2005年。
遥远的山羊牧人们用一块芦苇垫子去遮挡他们的篝火会从而稳定的风速在埃塞俄比亚Danakil沙漠。那是遥远的游牧民族他们驱赶他们的骆驼群,驴子群,和山羊群搜索该地区的不足的牧草。数百年来保护他们的地区和牧群使得他们成为凶猛的人。一个遥远的习惯,现在废除了,公告男人不能娶亲除非首先杀死一个部落男子的敌人。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-3)


20080504



May 04, 2008
Tie-Dyed Fabric, Jaipur, India, 1999
Photograph by Cary Wolinsky
Tie-dyed fabric is hung to dry from a roof in Jaipur, India. Such Indian textiles are among the richest craft legacies on Earth, encompassing literally thousands of local styles and techniques.

译文:扎染(将衣服打结后再染),印度斋浦尔, 1999年
扎染织品类物是在从屋顶悬吊太阳烘干后位于印度的斋浦尔。例如印度纺织品是其中最富有的工艺遗产在地球上,包括数以千计的当地风格和技巧。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-4)




20080505



May 05, 2008
Migrating Monarchs, El Rosario Preserve, Mexico, 2004
Photograph by Peter Essick
A colony of monarch butterflies clings to a tree in the El Rosario Monarch Butterfly Preserve in the mountains of central Mexico. The Mexican government is working to encourage tourism and discourage illegal logging in the preserve, where millions of these delicate orange-and-black butterflies come to nest each winter.

译文:蝴蝶之王的群体紧贴附在一棵树上在EI 罗萨里奥防护区,位于墨西哥中心的山脉。墨西哥的政府正在做鼓动旅游业和阻止不合法的伐木业在保护区,那里有上百万只精巧的橙色和黑色的蝴蝶每年冬天来到这里建巢。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-5)




20080506



May 06, 2008
Boatyard at Sunset, Yscloskey, Louisiana, 2001
Photograph by Medford Taylor
A mauve sunset blankets a boatyard in Yscloskey, Louisiana, in 2001. This and nearly all the other fishing hamlets in the marshlands of St. Bernard Parish southeast of New Orleans were flattened in the summer of 2005 by Hurricane Katrina's 20-foot (6-meter) storm surge. Years later, the region's fisheries and oil and gas industries are still rebuilding.

意译:船厂日落时分,Yscloskey ,路易斯安那州,2001年。
紫红色的夕阳覆盖一个船厂在yscloskey ,路易斯安那州,2001年。 这和几乎所有其他渔业村庄在沼泽地的圣伯纳德教区东南新奥尔良夷为平地在2005年夏季卡特里娜飓风的20英尺( 6米)风暴潮。几年后的今天,该地区的渔业和石油和天然气工业仍然是重建。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-6)




20080507



May 07, 2008
Green Grappler Moth Caterpillar, Maui, Hawaii, 2003
Photograph by Darlyne Murawski
Sensitive hairs and nerves on the back of the green grappler moth caterpillar detect the slightest touch of prey. Lightning-fast reflexes and six needle-tipped claws spell the end for this termite in Maui, Hawaii.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Killer Caterpillars: Built to Eat Flesh," June 2003, National Geographic magazine)

译文:绿色蛾毛虫,毛伊岛,夏威夷,2003年。
绿色蛾毛虫有着敏感的毛发和神经,蛾毛虫检测有轻微的触觉能捉住猎物。它能闪电般的快速反应用那6针尖爪抓住白蚁后令其死亡,在毛伊岛,夏威夷。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-7)



20080508



May 08, 2008
Bathing Snow Monkey, Japan, 1995
Photograph by Jodi Cobb
Japanese macaques, also called snow monkeys, live farther north than any other non-human primates. Their thick coats help them survive the frigid temperatures of central Japan's highlands. But when the mercury really plummets, they go to plan B: hot-tubbing in the region's many thermal springs.

译文:游泳的雪猴子,日本,1995年。
日本短尾猿,也称雪猴,生活在更加北部地区较比其他非人类的灵长类。它们有很厚的皮毛帮助抵御寒冷的温度在日本高地的中心。但是当气温垂直落下时候,它们就会计划到热盆在那里有很多热泉。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-8)




20080509



May 09, 2008
Manoki Indian, Amazon River Basin, Brazil, 2007
Photograph by Alex Webb
A Manoki Indian in a feathered headdress and beads glides down a stream in Brazil's Amazon River Basin. The Manoki are one of about 170 indigenous Amazonian peoples whose homelands are imperiled by an intense land rush in the Amazon fueled by the timber, agriculture, and cattle industries.
译文:Manoki印第安人,亚马逊河盆地,巴西,2007年。

一个Manoki印第安人用有羽毛的饰头巾和珠子向一条溪流下滑行到巴西的亚马逊河盆地。这Manoki印第安人是大约170本土生的亚马逊印第安人民族的一种,那些人的家园是处于危险的状态,是危及由一个激烈的土地抢先在亚马逊河的燃料由木材,农业,和牛牲畜产业。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-9)




200805010



May 10, 2008
Desert Wildlife, Atacama Desert, Chile, 2003
Photograph by Joel Sartore
Birds perch on a cactus as a gray fox warily stands below in Chile's Atacama Desert. Rain rarely falls on the Atacama's coastline, but dense fog known as camanchaca is abundant. The fog nourishes plant communities from cactuses to ferns.

意译:沙漠的野生动植物,阿塔卡马沙漠,智利,2003年。
几只鸟儿栖息在一棵仙人掌上同样的一只灰色的狐狸小心地站在下面,这里位于智利的阿塔卡马沙漠。降雨量很少在这个沙漠的海岸线,但是密集的雾是知名的弄湿雾是充裕的。这雾滋养植物群体从仙人掌到蕨类。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-10)




20080511



May 11, 2008
Mother Camel and Baby, Sahara, Chad, 1999
Photograph by George Steinmetz
A young dromedary camel peeks underneath its mother as she casually drinks in the Guelta Archeï, a steep canyon in the Chadian Sahara. But camels beware. These isolated waters hold a zoological surprise: Algae, fertilized by camel droppings, are eaten by fish that are preyed upon by a group of crocodiles.

意译:骆驼妈妈和婴儿,撒哈拉沙漠,乍得湖,1999年。
一只年轻的单峰骆驼一瞥在下面它的妈妈像临时的饮用水在Guelta Archeï,一个险峻的峡谷在乍得的撒哈拉沙漠。但是骆驼会小心谨慎。这些孤立的水域提供动物学的惊奇:藻类,
已经受精骆驼的粪便,鱼类,那都是一群鳄鱼的牺牲品。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-11)



20080512



May 12, 2008
Iceberg With Meltwater Pool, Jakobshavn Fjord, Greenland, 2007
Photograph by James Balog
Icebergs, including one with a sapphire pool of meltwater, clutter Greenland's Jakobshavn Fjord near the village of Ilulissat. The glacier that produced this flotilla has receded some four miles (six kilometers) since the year 2000.

意译:冰山和冰雪融化的水池,Jakobshavn峡湾,格陵兰,2007年。
冰山,其中包括一个蓝宝石池的融化,混乱格陵兰的jakobshavn峡湾村附近的伊卢利萨特。 冰河形成的这个船队已后退大约4英里( 6公里)自2000年以来。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-12)



20080513



May 13, 2008
Tiny Orange Crab, Panay Island, Philippines, 2002
Photograph by Tim Laman
An orange crab crawls on a leaf on Panay Island in the Philippines. The islands of the Philippines have some 12,000 plant and 1,100 land vertebrate species. But habitat loss threatens to erase much of this ecological diversity.

意译:一只橙黄色的螃蟹爬上一片叶子在班乃岛位于菲律宾。这岛有大约12000种植物和1100种脊椎动物。但是生活环境的损失威胁和失去许多生态学的多样性。
引自:“美国国家地理杂志”当天的图片。(2008-5-13)



20080514



May 14, 2008
Snow and Mountains, Queen Maud Land, Antarctica, 1998
Photograph by Gordon Wiltsie
Jagged peaks pierce the icy expanse of Antarctica's Queen Maud Land. These stark granite formations are the visible tips of mountains that lie buried beneath an ice sheet some 5,000 feet (1,524 meters) thick.

意译:雪和山,毛德皇后地,南极洲, 1998年。
锯齿状的山峰穿透冰冷的区域,南极洲的莫德皇后土地。 这些严酷的花岗岩形成,是有形的秘诀山埋葬下方一冰盖一些五千英尺(1524米)厚。
引自:“美国国家地理杂志”当天的图片。(2008-5-14)



20080515



May 15, 2008
Cattle Bones, Simpson Desert, Australia, 1992
Photograph by Medford Taylor
A multicolored sunset contrasts the bleached bones of dead cattle in Australia's Simpson Desert. Though forbiddingly dry, the Simpson Desert has aquifers and floodplains that make parts of it ideal livestock-grazing country.

意译:牛骨头,辛普森沙漠,澳大利亚,1992年。
一个彩色的夕阳对比漂白的骨头死亡的牛只在澳大利亚的辛普森沙漠。 虽然可怕的干燥,辛普森沙漠含水层和漫滩,使部分,它是理想牲畜放牧的国家。
引自:“美国国家地理杂志”当天的图片。(2008-5-15)




曾经的这一天...



评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定

 

"