20080516
May 16, 2008
Snow-Dusted Peaks, Yosemite National Park, California, 1985
Photograph by Jonathan Blair
A quiet pond reflects snow-dusted trees and granite outcrops of the Sierra Nevada in California's Yosemite National Park. Solitude in Yosemite may seem like romantic nostalgia to its 3.5 million annual tourists. But opportunities to experience true wilderness are as plentiful and as varied as the park's natural treasures.
意译:一个宁静的池塘反映雪朦朦的树林和花岗岩石露出地面在齿状山脊内华达周位于加利福尼亚的约塞米蒂国家公园。孤独的约塞米蒂可能像传奇式的向往它的3.5百万每年的旅游者。但是时机在阅历真实的荒野是许多和各式各样的公园的自然界的宝库。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-16)
20080517
May 17, 2008
Artist Carving a Mask, Kyoto, Japan, 2004
Photograph by Justin Guariglia
An artist in Kyoto, Japan, carves a mask used in Noh, one of Japan's oldest theatre genres. The masks generally wear a deadpan expression. In Noh, the drama is conveyed through the music and the actors' symbolic movements.
意译:艺术家雕刻的面具,京都,日本,2004年。
一位艺术家在日本京都,雕刻一个面具习惯用在能剧,是日本的一种古老的戏剧流派。这种面具通常戴上不能表达情感。在能剧,这戏剧艺术的转达是通过音乐和男演员的象征的动作。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-17)
20080518
May 18, 2008
Afar Herdsmen, Danakil Desert, Ethiopia, 2005
Photograph by Carsten Peter
A group of Afar nomads leads camels through Ethiopia's Danakil Desert. The Afar regard themselves as one ethnic group, though their population of about three million is divided among Ethiopia, Eritrea, and Djibouti. "We are the people who move," said one Afar woman. "From the beginning that has been our way."
意译:遥远的兽群,Danakil沙漠,埃塞俄比亚,2005年。
一群遥远的游牧民引导骆驼群通过埃塞俄比亚的Danakil沙漠。这遥远地关心它们自己就像一个团体,虽然它们的人口约有三百万分布在埃塞俄比亚,厄立特里亚,和吉布提(非洲)。“我们是人们谁移动”,一位遥远的妇女说。“从一开始那已经是我们的道路”。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-18)
20080519
May 19, 2008
Desert at Dawn, Saudi Arabia, 2003
Photograph by Reza
A lone man walks over sand dunes in the Saudi Arabian desert. This oil-rich kingdom on the Arabia Peninsula covers some 770,000 square miles (2 million square kilometers), more than 98 percent of which is desert.
意译:黎明的沙漠,沙特阿拉伯半岛,2003年。
一位孤独的男子行走在沙堆之上位于沙特阿拉伯半岛的沙漠。这是丰富石油的王国在阿拉伯半岛覆盖大约770,000平方英里(2百万平方公里),多于98%的沙漠地域。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-19)
20080520
May 20, 2008
Young Seahorses, New South Wales, Australia, 1994
Photograph by George Grall
A group of young seahorses drifts in shallow waters off Manly, New South Wales, Australia. From Canada to Tasmania, most coastal areas with sea grass beds, mangroves, or coral reefs can lay claim to a seahorse species or two.
意译:年轻的海马,新南威尔士,澳大利亚,1994年。
一群年轻的海马漂流在浅薄的水域果断的离开,新南威尔士,澳大利亚。从加拿大到塔斯马尼亚岛,许多沿海的区域有海草床,红树林,或珊瑚礁可以提出要求为1~2类海马安置区。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-20)
20080521
May 21, 2008
Scottish Sea Town, Pennan, Scotland, U.K., 2006
Photograph by Jim Richardson
The uniformly whitewashed cottages of Pennan, Scotland, line up around a quiet cove in Moray Firth as boats rest within a small manmade harbor. The town has been in existence for over a thousand years but gained international fame in the 1980s as the fictional village of Ferness in the popular movie Local Hero
意义:苏格兰海上城市, pennan ,苏格兰,英国, 2006年。
一致粉饰草屋的pennan ,苏格兰,路线,围绕一个安静湾( Moray在河口作为船只,其余的在一个小的人工港。 城市已经存在了超过一千多年,但获得的国际声誉在20世纪80年代,作为虚构的弗内斯村,在当地受欢迎的电影英雄 。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-21)
20080522
May 22, 2008
Puss Moth Larva, England, 1997
Photograph by Darlyne Murawski
A puss moth larva disposes of its old skin (left) and head capsule (right) after molting on a leaf in England. These disarmingly colorful critters actually pack some potent weaponry. A gland on the moth's thorax sprays formic acid, and its upright rear appendages sport noxious, pink tentacles.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Moths Come to Light," March 1997, National Geographic magazine)
意义:一只 puss蛾幼虫,处置旧的皮肤(左)和头胶囊(右)后,蜕皮对叶在英格兰。这些disarmingly丰富多彩的critters ,其实包的一些烈性的武器装备。一对腺体蛾的胸部喷雾剂甲酸,其正直的后方附件的运动伤害,粉红的触角。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-22)
20080523
May 23, 2008
Sunset and Palm Trees, Captiva Island, Florida, 1992
Photograph by Raymond Gehman
A fuchsia sunset backdrops a stand of palm trees on Florida's Captiva Island. Captiva is one of four quiet barrier islands on the Gulf coast of Florida—Sanibel, North Captiva, and Cayo Costa are the others—renowned as havens for boating, fishing, and seashell-collecting.
意译:日落和棕榈树,Captiva岛,佛罗里达,1992年。
一个紫红色的日落背景一群棕榈树在佛罗里达的Captiva岛。Captiva是其中四个寂静有屏障的岛屿之一在佛罗里达海湾的海岸线――Sanibei,北Captive,和Cayo海岸线是有名望的避风港可以划船,钓鱼和海贝壳的搜集。
引自:(国家地理杂志),当天的图片。(2008-5-23)
20080524
May 24, 2008
Volcanic Soil, Kamchatka Peninsula, Russia, 2001
Photograph by Carsten Peter
A fisheye lens captures the desolate gray of a volcanic plain on Russia's Kamchatka Peninsula. Kamchatka is a scimitar-shaped spit of land on Russia's far east coast, home to more than a hundred volcanoes, 29 of which are active.
意译:火山的土壤,堪察加半岛,俄罗斯,2001年。
一鱼眼镜头捕捉荒凉的灰色的火山平原,在俄罗斯的堪察加半岛。堪察加半岛是一个短弯刀形伸出来的土地,在俄罗斯的远东海岸,在这里有一百多座火山,其中29座是活跃的。
引自:(美国国家地理杂志),当天的图片。(2008-5-24)
20080525
May 25, 2008
Cowrie Shells, Myanmar, 2005
Photograph by Nicolas Reynard
A Moken tribesman in Myanmar's Andaman Islands displays two large cowrie shells. The Moken, a nomadic sea people who live among the 800 islands of the Mergui Archipelago, are divers and beachcombers, taking what they need each day from the Andaman Sea. They accumulate little and live on land only during the monsoons.
意译:Cowrie 壳贝,缅甸,2005年。
一个莫肯人部落在缅甸的安达曼群岛显示两个大cowrie贝壳。 莫肯人,海上游牧人生活在800个岛屿的丹老群岛之间,是潜水员和beachcombers ,同时,他们所需要的每一天,从安达曼海。他们积累很少和生活的土地上,只有在季风。
引自:(国家地理杂志),当天的图片。(2008-5-25)
20080526
May 26, 2008
Memorial Day Salute, Minnesota, 2000
Photograph by Richard Olsenius
A Veterans of Foreign Wars honor guard stands at attention for a three-round salute in honor of Memorial Day.
First widely observed in 1868, Decoration Day, as it was originally known, was a time to honor fallen Civil War soldiers by decorating their graves. In 1971, the U.S. Congress made Memorial Day a national holiday honoring all Americans who have died in service to their country.
意译:阵亡将士纪念日的敬意,明尼苏达州,2000年。
退伍军人外国战争仪仗队站在注意为三年一轮的敬意,在荣誉的阵亡将士纪念日。 第一广泛的观察是在1868年,装饰的一天,它本来是众所周知的,这是一个时间,以荣誉下降内战士兵装饰他们的坟墓。 1971年,美国国会提出的国殇日为国定假日而休市兑现所有的美国人都已经死亡谁在服务,以自己的国家。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-26)
20080527
May 27, 2008
Desert Rainbow, Australia, 2007
Photograph by Randy Olson
A rainbow spreads over a desert town in northwest Queensland, Australia, after a monsoon soaking. Every year, a climatological flip-flop draws the rainy-season weather down from India and douses this bone-dry land in a phenomenon known locally as "the wet."
意译:沙漠的彩虹,澳大利亚,2007年。
一条彩虹延伸越过一个沙漠镇在西北昆士兰,澳洲,经过一个使人湿透的季风。每年,气候学的突然改变引起雨季天气沿着从印度来的泼撒这块十分干燥的国土成为著名的现象如同“下雨的”地区。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-27)
20080528
May 28, 2008
Elephant Musicians, Lampang, Thailand, 2005
Photograph by William Albert Allard
Elephants explore their creative side with super-sized musical instruments, including this custom-made xylophone, at the Elephant Conservation Center in Lampang, Thailand. Elephant handlers called mahouts encourage the animals to play by moving their arms, but the symphonic pachyderms select the notes and rhythms on their own.
意译:大象音乐家,Lampang,泰国,2005年。
大象探索它们的有创造力的方面用超级尺寸的音乐的乐器,包括这个定制的木琴,位于大象保护区中心在Lampang,泰国。大象的经理人叫象管理员去鼓励动物移动它们的肢体(鼻子),但是交响乐的厚皮动物选择的音符和韵律由它们自己决定。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-28)
20080529
May 29, 2008
Climbers on Ertale Volcano, Ethiopia, 2005
Photograph by Carsten Peter
Climbers in Ethiopia's Danakil Desert prepare to descend into Ertale volcano. The volcano, which has been active for nearly a century, has a lake of molten lava at the center of its caldera.
意译:登山者在Ertale火山,埃塞俄比亚,2005年。
登山者在埃塞俄比亚的Danakil沙漠准备下到Ertale火山。这座火山,那已经活跃有接近百年,有一个熔岩湖位于喷火山口的中央。
引自:“美国国家地理杂志”,当天的图片。(2008-5-29)